Writer Profile

Yusuke Wakazawa
Faculty of Letters Associate Professor
Yusuke Wakazawa
Faculty of Letters Associate Professor
Saying "Yes to the Act of 'Reading' Anyway" in the Context of Faculty of Letters English
The universe of English language learning is vast and diverse. The freedom, joy, and creativity of teaching English are hidden in the process of defining the framework of "English"—what materials to use, what activities to perform, and where to head with whom. The core of English in the Faculty of Letters is "reading English texts"*1. This can be seen as an ideal very characteristic of the Faculty of Letters, and it also has a slightly old-fashioned ring to it. With the spread of social media and e-books, the media surrounding the act of reading have changed significantly. We live in a world where artificial intelligence can summarize content or translation software can replace it with another language without us even reading the text ourselves. The traditional format of "reading English texts"—holding a paper book, looking up words in a dictionary, and thinking about the content—has rapidly begun to lose its meaning.
Traditional assumptions about reading have grown old. Traditional tools and training methods for reading have also grown old. However, this does not mean that the act of "reading" itself, or dealing with "reading" in the field of university English education, has itself become obsolete. One can also take a positive view, seeing these environmental changes as an opportunity for a different kind of value in the act of reading to be generated*2. There are five key points.
(1) Reading is a collaborative effort; through the medium of the text, students get to know themselves and their classmates. A classroom where English texts are read is a "place of encounter" where mutual understanding is born.
(2) Reading is more than an information-processing process; there is hidden value in the way one struggles in front of things that cannot be understood or are nonsensical within an English text.
(3) Reading involves not only understanding the writer's opinions and perspectives but also "discovering" one's own thinking style—a process of "transformation" where the reader changes through the interaction between writer and reader.
(4) Reading is a full-body exercise; it is not limited to simple movements of the eyeballs or fingertips. We use ourselves "from the top of our heads to the tips of our toes" to interact and respond to words.
(5) Reading an unknown text inspires one to want to speak or write something themselves, or to hear the reactions of others; the act of reading generates a chain of other actions. In other words, the act of "reading" is the act of "creating."
Depending on the approach and application, an English class centered on the act of "reading" can transform (perhaps) from a relic of the ancient past into an existence racing across the current frontier.
The author specializes in the history of British thought, majored in ethics as an undergraduate, studied British regional cultural studies in graduate school, and after studying abroad in the United States, obtained a doctorate at a British graduate school. I am an English teacher on a unique path (within the English department of the Faculty of Letters). Based on that background, I would like to retell my daily experiences at the lectern regarding how the meaning of Faculty of Letters English, which places its core in the act of "reading English texts," can be "verbalized in terms of value."
The Gap Between High School English and Faculty of Letters English and Its Creativity
Generally, gaps are seen as something to be filled. This is because there is a space where one might trip and get hurt. However, tripping can also lead to realization. Like missing a step on a staircase, a "discrepancy with expectations"—where something you thought "should be there" is not, or conversely, something you thought shouldn't be there is—is the source of thinking and trial.
While English classes in the Faculty of Letters are diverse, the fact that a "certain number" of classes adopt literary works or "original English texts from various fields" in the humanities and social sciences can be cited as a unique characteristic*3. The texts used in Faculty of Letters English are not necessarily all intended for "Japanese university students who have just graduated from high school." Here lies the essence of the gap. Among the texts used in Faculty of Letters English, there are introductory books intended for university students in English-speaking countries, and there are original English texts in the humanities written by 18th or 19th-century writers for readers of their own time. In university English classrooms, students are experiencing (whether completely achieved or not) receiving "words and thoughts that were originally not intended for them."
When the text is an original English source, it is uncertain whether "everything can be understood" with English proficiency at the high school completion level. Conversely, in English classes that use such texts, it is not necessary to understand everything. Through the experience of not understanding "everything," students are encouraged to verbalize their own words, thoughts, and the specific "?" they hold. Regarding the use of, for example, Dickens' novels or Russell's philosophical essays in university English classes, there will always be reactions like "This is an English class, not a class on English literature or the history of philosophy." However, rather than just providing knowledge of a specific field, these original English texts provide students with a vivid experience of being lost and "not knowing what's going on." They confront texts that they don't quite understand, or texts where they cannot immediately judge how much time it will take to understand. In front of a text sent from a time and space different from their own, they simply stop quietly and address it. Not understanding something, or a text that seems nonsensical at first glance, does not necessarily bring discomfort to the reader. Realizing that "not understanding is interesting" through the shared experience of reading English texts is also a benefit of using original English sources.
In this way, despite having the same name "English," the meaning and content are different to some extent, or entirely, between high school and university. This surprise actually connects to the core of cross-cultural experiences. Even though they are supposed to be the same "words," simply replacing English sentences with Japanese at the word level does not make them Japanese sentences. Through the back-and-forth between two languages, students are made aware that English has its own logic and rhetoric, and its own flow of description/narrative, and Japanese has its own as well. Realizing that two (or more) worlds exist, each with organic connections—this process of discovery overlaps with the experience of the gap between high school English and Faculty of Letters English, and between the linguistic culture of English and the linguistic culture of Japanese.
The experience of an English class where "what we're doing is somehow different" from high school, despite having the same subject name, can also be considered in the broad context of general education for first-year university students. At the time of university entrance, the academic map in a freshman's head is based on high school subject classifications. After entering university, through the course registration process, it is important for them to learn new subject labels like "Regional Culture Theory," "Logic," or "Cultural Anthropology," and to update the overall picture of knowledge in their heads. Along with encountering new subject names, it is also important to experience the "transformation" of the referents of familiar subject names and the meaning of labels they thought they knew. Within the process of "transformation" through general education, the shock experienced through English subjects takes on further meaning within the overall structure of learning at the university.
Starting from the 2024 academic year, based on the "Faculty of Letters English Forum" (a place for exchange between full-time and part-time teachers in the Faculty of Letters, held every March), I have had opportunities to interact on a personal level with high school teachers from affiliated schools (currently Keio Senior High School, Keio Girls Senior High School, and Keio Shonan Fujisawa Senior High School) to hear about the challenges in high school English and what they expect from university English classes. When people talk about exchange between high schools and universities, the focus tends to be on forming institutional common indicators and evaluation standards, or ensuring continuity in textbooks and lesson content. However, the project coordinator—the author—is placing emphasis on the opposite. Rather than creating new systems or devices, we are excavating the "already existing, hidden connections between high school English and Faculty of Letters English" that would go unnoticed without knowing each other. Instead of bringing university systems to high schools or transplanting high school methods to universities, I am exploring whether we can form a "complementary collaborative relationship" between high school English and Faculty of Letters English by positively reinterpreting each other's heterogeneity and disconnection—doing in high school what can only be done in high school, in university what can only be done in university, in high school what cannot be done in university, and in university what cannot be done in high school.
A Place for the Experience of "Being Lost Together" Before an English Text
Good English texts invite us readers into a "creative silence." Imagine a student reading an English text in a classroom. Even if they quickly scan the text, they cannot immediately summarize what is written into a nice-sounding phrase. Although they cannot verbalize it well, a lingering fuzziness remains in their heart, and they decide to read the English text once more. The first time they read through the text quickly, but the second time, they get curious about mysterious words or encounter strange phrasing, stopping their eyes here and there to think, "Oh?" It's not clear, but something is accumulating inside them as they read. The student becomes curious whether others reading the same English text are interested in the same points or are tripping over completely different parts. Or perhaps they are reading smoothly? The student feels like talking to those around them. Using the mysteries of the English text as seeds for conversation, keywords and images that form the core of understanding the text suddenly emerge. They feel like writing something themselves. First in Japanese, but if they try hard to write something in English, will they get a response from an unexpected place? In front of a mysterious English text, the head and heart swirl, the words from the mouth and the characters spun by the fingertips struggle, and various companions gather as if caught in that vortex. This series of learning images is the landscape of connections born through the medium of English texts—the appearance of a collaborative reading classroom.
Modern social environments and learning spaces seem to rarely give either the teaching or learning side the opportunity to "be silent." It feels awkward to remain still and silent when a topic is raised or an opinion is asked. One feels they must say something "immediately," and not being able to speak feels like failing to contribute to the place, or even makes one feel guilty. However, is being able to give an immediate, witty response (while wonderful) something that should be idealized in every situation? Words that come out of the mouth immediately are often words someone else has already said, or words that have become settled after saying them several times in the past. Responses that involve one's own new expressions or savoring what is in front of them take time and sometimes create a lag. Silence contains a creative chaos for producing something new. When facing a difficult text or listening to a classmate's comments, what is being practiced there is the practice of "waiting" and "trusting the other person" to make the silence comfortable. If the reliability of "I won't feel awkward thinking slowly in front of this person (or these people)" can be secured in the classroom, then we have succeeded. Let's try saying something slowly for now.
Furthermore, the act of reading English is an exercise using the whole body. Beyond silent reading, if one imagines reading a text aloud or performing a play, that full-body nature might be more felt. How to hold the text, what posture to use when speaking, where to direct one's gaze, and so on. Moving outside the framework of Faculty of Letters English, at Keio University's Hiyoshi Campus, research and education projects concerning "embodied knowledge" led by English teachers have been conducted since around 2005, based at the university's Keio Research Center for the Liberal Arts*4. The purpose and results are summarized in the final chapter of Hiroshi Muto's "'Lady Chatterley's Lover' and Embodied Knowledge: From Close Reading to Learning the Movements of Life" (Chikuma Shobo, 2010). It is noteworthy that capturing the act of reading within movement mediates students' rewriting of texts, performances, and creative activities. In critical thinking, reading is thinking, but focusing on these full-body movements reveals that "reading is creating."
Furthermore, when illuminated from the perspective of embodied knowledge, reading English texts (or the act of reading in general) can also be expressed as heading toward "becoming healthy / being healthy." Reading together and reading while moving is also about setting anxiety aside, feeling the texture of words, and feeling oneself becoming energetic / being energetic / becoming more energetic.
University Faculty Also Change, Using English Classes as an Opportunity
The framework of an "English" class should be (one of) the freest and most vast areas among the diverse subjects at a university. Ultimately, as long as it is written in English, it can be an object of "reading" in an English class. University faculty members each have their own specialized fields, but the subject framework of "English" takes the faculty member outside of their specialty. In teaching English rather than English literature, or English rather than British philosophy, what kind of texts the teacher reads and what they talk about—by internalizing the two ways of being, "researcher and English teacher," within one person, the teacher also changes.
In terms of faculty members themselves "opening themselves to change," having two or more teachers teach one class as a team should also bring new dynamism to the field of university English practice. To begin with, in the liberal arts of Keio University, attempts at collaborative teaching have a history of nearly 20 years. At the Keio Research Center for the Liberal Arts on the Hiyoshi Campus, "Academic Skills," where research techniques are learned under the charge of multiple faculty members, has been offered since 2005. While this is a class conducted in Japanese, its English version was also operated by a staff of three to four people from 2011 to 2018.
Starting from the 2024 academic year, the university's Center for Global Interdisciplinary Courses (GIC Center) has been implementing "two or more faculty members from different fields teaching a class in English within one classroom" at the Hiyoshi Campus*5. When considering such attempts in connection with the aforementioned liberal arts research and educational practices, the comprehensive positioning of English education within general education, or the act of reading English, will become visible. As the phrase "learning while teaching, teaching while learning" (han-gaku han-kyo) expresses, by reading English, not only the students but also the faculty members become "subjects of transformation."
(Notes)
*1 Refer to the Foreign Language Education home on the Faculty of Letters website. English: [Keio University Faculty of Letters]
*2 It is also possible to discuss this in the broad context of "reading books," not limited to English. For that direction, refer to Yusuke Wakazawa, "How to Walk the Republic of Letters: A Keyword Collection for Strolling Through Bookshelves" (Keio University Press, 2024).
*3 Please take a look at the online course syllabus. Keio University Syllabus and Timetable
*4 For example, see the introduction page of the Keio Research Center for the Liberal Arts. Keio University Keio Research Center for the Liberal Arts | Embodied Knowledge
*5 There is an explanation on the GIC Center website. About GIC | Keio University Center for Global Interdisciplinary Courses (GIC Center)
*Affiliations and titles are as of the time this magazine was published.